Traduction

Traduction

   
Lors de la traduction, le contenu est transposé à l'écrit dans la langue cible. L'objectif est que la traduction ne le cède en rien à l'original.

Principe des 4 yeux
Chaque traduction est relue par un locuteur natif pour vous donner une traduction imprimable de qualité optimale.

Travail de terminologie
Sur demande, je vous fournirai un glossaire des termes que j'ai traduits, bien entendu en tenant compte de votre propre terminologie.

Localisation
La traduction et la localisation vont de pair. Votre document est non seulement traduit de manière professionnelle dans la langue cible, mais également adapté aux caractéristiques culturelles et linguistiques. Cela peut être, par exemple, le format d'adresse ou de téléphone, la mise en page ou les unités de mesure.
Quelques exemples pour vos demandes de traduction:
  • contrats
  • rapports annuels / rapports financiers
  • présentations
  • dossiers de presse
  • brochures
  • articles
  • sites Web
  • fiches techniques
  • modes d'emploi
  • manuels
  • publications scientifiques
  • etc.
Share by: